发表时间:2021/4/8 9:34:50 阅读次数:
证件翻译有其独有的翻译标准,以下为证件翻译的注意事项:
1、证件翻译翻译只允许采取直译的方式,且翻译的内容不允许出现任何错误疏漏,严格按照原件对照翻译。
2、由于证件翻译的译件往往需要在正规场合使用,对于个人和单位来说至关重要,必须考究其格式问题。而不同类型的证件有其自身特点的排版格式,翻译完成后应保证翻译件排版格式与原件基本一致。证件附属的其他材料也应该遵循相应的原则。
3、不同国家证件内容的表述并不相同,翻译过程中应根据实际情况进行适当的转换和翻译。
4、对待象征该证件效力的部分:印章、签名、单位、日期等,必须要给予重视并进行准确的翻译。
5、证件翻译的译件在使用的过程中,验证单位会校阅翻译单位的翻译资质,因此证件翻译应该找有资质的正规翻译公司进行翻译。
6、翻译公司翻译完成后应该加盖公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章,如果证件审核机关需要翻译公司资质证明,翻译公司应附带营业执照副本复印件。
7、英属联邦制国家提交的翻译件,文末应注明译者声明和译员个人信息(姓名签字、翻译日期、译者所在单位或机构的名称、地址、联系方式)。
灵格翻译公司可以为广大企事业单位提供人保局、工商局、经发局、贸促会、公证处、税务局、大使馆等政府单位审批、申办等事项的各类型资料翻译,并且是相关公证处指定的翻译机构。
证件盖章包括:公证书(有的地方叫证明书),工作证明,营业执照,毕业证,学位证,中学成绩单,大学 成绩单,护照,户口本,结婚证,出生医学证明,声明书,职业资格证书,退休证,疾病医学证明,法医鉴定 书,法院民事判决书,国际旅行健康检查证明书,健康体检报告,疫苗接种或预防措施国际证书,发票,税务
证,财务审计报告,银行存款证明等等其他证明文件。